Мелочь, а приятно: Ульяновский драматический театр им. И.А. Гончарова способен честно признать свою неправоту. Напомним, поводом для скандальной ситуации стала назначенная на 24 февраля премьера в симбирской драме спектакля под названием «Рождественские грезы» по пьесе Надежды Птушкиной «Пока она умирала». Директору театра Наталье Никоноровой оригинальное авторское название показалось чересчур мрачным и недостаточно креативным для главного театра региона, где все очень хорошо. После двух дней переписки с взаимными упреками, как призналась 73online.ru сама Надежда Михайловна, им с Натальей Александровной удалось договориться.

Сегодня в своем блоге известный российский драматург разместила следующий пост, который наверняка порадует всех симбирских театралов:

Из Ульяновского театра пришло еще одно письмо. Привожу ответ Надежды Птушкиной, из которого ясно следует, чем завершился назревавший конфликт.

Уважаемая Наталья!
Спасибо за серьёзное уважительное письмо.
Мне очень приятно, что мы поняли друг друга.
Заявление отзову.
Театру желаю успешной премьеры!
За приглашение спасибо!
Приехала бы с огромным удовольствием, но сейчас не готова ответить. Пока получается, что приехать никак не могу. Но в течение недели ещё раз рассмотрю все свои планы и тогда отвечу окончательно.
Ответила не сразу, потому что не дома, и сутки была без интернета.
Касательно того, где и как я написала особые условия. У меня это всегда выглядит так. Я подписываю в РАО бланк с запросом разрешения на постановку. Там есть графа – “особые условия” И в этой графе я всегда пишу одно и то же. Название не менять. Текст без согласования с автором не менять. Видимо, Ваш местный представитель РАО не довёл это до Вашего сведения. Так что, скорее всего, крайний именно он или она.
В любом случае, от всей души желаю Вам успеха!
Надежда.


От себя Надежда Птушкина добавляет, что «название спектакля в ульяновском театре будет «Пока она умирала». В связи с чем драматург отменяет свой запрет на показ в Ульяновске спектакля по своей пьесе и радостно восклицает на своей странице в социальных сетях: «Премьере быть!»

В телефонном разговоре с 73online.ru Надежда Михайловна объяснила:

- Наталья Никонорова действительно прислала мне крайне уважительный ответ. Мы с ней обе стали заложниками ситуации закона об авторском праве, оговаривающем, что авторское название спектакля театр по своему усмотрению менять может. Но ниже тем же шрифтом должно быть написано оригинальное название. Вашим театром, насколько я понимаю, это условие соблюдено. Более того, Наталья Александровна пообещала мне лично, что в конечном варианте оставит название спектакля «Пока она умирала»... И несколько слов для тех, кто не до конца понял причину нашего так счастливо разрешившегося конфликта. Много лет я не обращала внимания на то, как поступают с моей пьесой, обзывая ее, как хотят. Вплоть до «Любить в темноте». Но два года назад я «сошла с ума» от этих перемен и пообещала себе, что впредь этого не позволю. Поэтому в моем договоре с РАО и появилась строчка «особые условия», где я категорически обговариваю: название и текст пьесы не менять! Ибо авторское название полнее всего отражает главную идею пьесы: ложь во спасение имеет место быть, если есть вера, которая сдвигает горы. Сейчас я борюсь с совсем уж вопиющим случаем в татарском театре из Набережных Челнов. Они решили, что, переведя «Пока она умирала» на татарский язык, имеют право менять все. И переименовать главную героиню, и назвать спектакль «Дочу выдам замуж»...

Я с радостью приняла приглашение Натальи Александровны приехать к вам на премьеру и постараюсь сделать все для этого возможное. Но график рабочих поездок в моем еженедельнике расписан до июля. В любом случае театру удачи!