04.08.2022, 17:50
Жителям Ульяновска назвали 10 слов, которых не хватает в русском языке

Русский язык без сомнения один из самых красивых и богатых языков в мире. Но иногда очень не хватает слов, чтобы выразить свои эмоции или емко описать какую-то ситуацию. Эксперты онлайн-школы английского языка Skyeng назвали 10 английских слов, которые очень нужны в русском.

  1. Serendipity

Если коротко, то это «случайная случайность». Но на самом деле у этого слова более глубокое значения. Представьте: вы гуляете по городу и совершенно случайно натыкаетесь на небольшой книжный магазинчик, в котором есть ваше любимое произведение, издание которого вы искали несколько лет. Это и есть serendipity — удача, которая способствовала случайному счастливому открытию. Слово настолько сложно перевести на любой язык мира, что в июне 2004 оно было признано одним из самых труднопереводимых.

  1. Starstruck

Слово состоит из двух частей — star (звезда) и struck — третья форма глагола strike (ударять). Получается, дословный перевод starstruck — «ударенный звездой».

Сейчас объясним. Вы в магазине, совершаете свои обычные покупки и вдруг сталкиваетесь с кем-то тележками. Первая реакция — возмутиться, но тут вы поднимаете взгляд и видите Джеки Чана. Покупающим майонез! Естественно вы ошеломлены — замерли и смотрите на знаменитость во все глаза. Именно для такого чувства в английском есть прилагательное starstruck — «быть пораженным от встречи со звездой или просто тащиться от celebrities (знаменитостей)».

И если Джеки Чана на улицах России встретить достаточно сложно, то провести месяц со звездами — проще простого. Skyeng в честь своего 10 дня рождения устроил месяц английского со звездами. Это не только шанс отлично провести время, но и удобный способ подтянуть английский.

  1. Toddler

Toddler — самое милое слово, которого очень не хватает в русском. Попробуйте вспомнить, как вы называете детей, которые только-только начали ходить? Точного аналога найти не получится. А в английском именно так называют детей в этом возрасте. Слово произошло от глагола to toddle — неуверенно ковылять, как дети, которые делают свои первые шаги.

  1. Mover

Мы уверены, что хотя бы раз в жизни вам приходилось переезжать. Mover — это тот человек, который помогает перевозить вещи из одного места в другое. С первого взгляда кажется, что в русском есть отличный аналог — грузчик. Но все не так просто. Грузчик может забрать ваш холодильник, спустить его по лестнице и погрузить в машину. А вот у мувера гораздо больше ответственности — он помогает с переездом с самого начала. Упаковывает холодильник в пленку и довозит его до нового дома так, чтобы на нем не появилось ни единой царапинки.

  1. Misleading

Если вам нравятся детективы, то вам очень пригодится это слово. Misleading — уводящий в сторону от правды, запутывающий, вводящий в заблуждение. Идеально подходит для обсуждения неожиданных сюжетных поворотов или новостной повестки.

  1. Lukewarm

Что может быть лучше кружки кофе в обеденный перерыв. Представьте, что вы заказали себе долгожданный напиток. Официант приносит вам ароматный кофе, вы отпиваете и восклицаете: «Он же теплый!». Официант не совсем понимает ваши чувства. Теплый — это хорошо? Или плохо, и сейчас вы позовете администратора? Именно для таких ситуаций используется lukewarm — «едва теплый, и вы очень это не одобряете».

  1. Lip sync

Если вы так же сильно любите слушать музыку в наушниках, выходя из дома, то это слово для вас. Очень часто хочется подпеть любимой музыке в автобусе. Но вслух подпевать не очень хочется, а удержаться невозможно. Lip sync — подпевать одними губами или если дословно — «синхронизировать губы».

  1. Facepalm

Этого слова настолько сильно не хватало в соцсетях, что пришлось его так и заимствовать — фейспалм (дословно — «рукалицо»). Но в английском to facepalm может быть еще и глаголом. Если сможете придумать емкий перевод на русский, срочно пишите в телеграм-канал Skyeng.

  1. Thirsty

Вы удивитесь, но в русском языке нет точного перевода для фразы «I am thirsty». Мы не говорим «я жаждущий», когда очень хотим пить. У нас это значит простое «я хочу пить». В переносном смысле «to be thirsty for something» — «иметь жажду чего-то» тоже используем достаточно редко.

  1. Fortnight

Теория появления этого слова тесно связана с зарплатой. В большинстве случаев ее платят раз в две недели. А названия у этого отрезка времени не было. В русском мы говорим «жить от зарплаты до зарплаты», а в английском сделали чуть проще — упростили fourteen (четырнадцать), прибавили к night (ночь) и получили fortnight (две недели)

Главные темы
SHAMAN в Ульяновске потребовал черный мерседес и березовый сок
У Исайчева заканчивается срок
Красивые зубы в цене. Рейтинг самых доходных ульяновских больниц
Денис Грибов загремел в Бутырку?
В Ульяновске избили сына адвоката: Бастрыкин взял дело под свой контроль